Alternative spelling of assalamu alaikum
From the Arabic اَلسَّلَامُ عَلَيْكُم (as-salāmu ʿalaykum, “peace be upon you”).
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ • (as-salāmu ʿalaykum)
1. Peace be upon you (plural); good day; hello; hail
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ — وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
as-salāmu ʿalaykum — wa-ʿalaykumu s-salāmu
Peace be upon you. — And upon you, too.
2. (Islam) salaam alaikum, assalamu alaikum
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكاتُهُ
as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu l-lahi wa-barakātuhu
Peace be upon you as well as God’s mercy and blessings.
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ (salāmun ʿalaykum)
“As-Salaam-Alaikum,” the Arabic greeting meaning “Peace be unto you,” was the standard salutation among members of the Nation of Islam. The greeting was routinely deployed whenever and wherever Muslims gathered and interacted, whether socially or within worship and other contexts.
“Wa-Alaikum-Salaam,” meaning “And unto you peace,” was the standard response. Muslim ministers and audiences regularly exchanged the salutation at the beginning and end of lectures and sermons.
Common in the Arab world, the greeting was one of the few linguistic conventions of Eastern or “orthodox” Islam that the Nation retained in its original, Arabic form. The Muslim practice of hailing fellow Muslims and others with “As-Salaam-Alaikum” mirrored the tradition in popular Black culture of swapping evocative and expressive salutations such as “What’s happening?”